【中国語】不亦乐乎 bù yì lè hū
いずれも「忙」に程度が甚だしいことを表す副詞や補語などを組み合わせたかたちやけど、今回の取り上げた「不亦乐乎」という成語も、甚だしさを表す表現の一つです。オレは初めて知ったけど、日常的に普通によく使うみたい。
この「不亦乐乎」の成語の出処は、「論語」の有名なこの一節です
「學而時習之、不亦説乎。 有朋自遠方來、不亦樂乎。 人不知而不慍、不亦君子乎。」
子曰く、 「学びて時に之を習ふ、亦(また)説(よろこ)ばしからずや。朋有り遠方より来たる、亦楽しからずや。人知らずして慍(うら)みず、亦君子ならずや。」と。
このなかの「有朋自远方来,不亦乐乎」の「不亦乐乎」に由来していて、意味は「友達が遠くから訪ねて来てくれることは、なんと嬉しいことでしょうか。」ということで、「不亦乐乎」はすごく喜んでいることを表しています。
これから「不亦乐乎」の「楽」の部分は吹っ飛んで、「すごく、非常に、甚だしい」という意味合いでだけで使われるようになったとのこと。使い方は「動詞+得/个+不亦乐乎」が基本です。
快到年底了,天天都忙得不亦乐乎。
もうすぐ年末なので、毎日めちゃくちゃ忙しい。
毎日忙しくて商売繁盛で、とても嬉しい!ということもありえますが、嬉しくなくても使えるとのこと。自虐的にもみえますな(笑)。
昨天忘年会,我也喝得不亦乐乎。
昨日の忘年会で、オレもすごく飲んだ。
我们太饿了,菜一上桌,就立即吃得不亦乐乎。
オレたちはすごくお腹が空いていたので、料理が出ると即めちゃくちゃ食べまくった。
这故事滑稽极了,使我们笑得不亦乐乎。
この物語は面白すぎて、私たちをすごく笑わせた。
他把我骂个不亦乐乎。
彼はわたしをさんざん罵った。
回家的时候,遇到大雨,浑身上下淋了个不亦乐乎。
帰宅するとき大雨にあって、全身ずぶ濡れになった。
今天早上和老婆吵得不亦乐乎。
今朝妻とすごく口論した。
看到孩子们玩得不亦乐乎,我也心满意足了。
子供たちがすごく楽しく遊んでいるのをみて、私もすっかり満足した。
※心满意足 xīn mǎn yì zú :すっかり満足する
どんな忙しくても、罵られても、ずぶ濡れになっても、喧嘩しても、「また楽しからずや」と前向きにとらえらるようになれたらええことやね。なかなか難しいけど。
- 関連記事
-
- 【中国語】花言巧语 huā yán qiǎo yǔ
- 【中国語】笨鸟先飞 bèn niǎo xiān fēi
- 【中国語】物有所值 wù yǒu suǒ zhí
- 【中国語】悬崖勒马 xuányá lè mǎ
- 【中国語】掏心掏肺 tāoxīn tāofèi
COMMENTS
-
NEWER ENTRY
【中国語】伝聞の表現「~らしい」「~そうだ」
-
-
NEWER ENTRY
【中国語】好自为之 hǎozìwéizhī
-