削足适履
杀头便冠
西汉·刘安《淮南子·说林训》
【原文】
骨肉相爱,谗贼间之,而父子相危。
夫所以养而害所养,譬犹削足而适履,杀头而便冠。
【今译】
骨肉之间本来是相亲相爱的,但如果有阴险奸恶的坏人从中怂恿挑拨,受到谗言的离间,即使父亲也会杀死儿子。
“夫所以养而害所养” 由于听信谗言而使骨肉亲情之间自相残杀。
有些事办不好,是本身太愚笨了,这就如鞋不合适,不去换掉鞋,而是把脚削短,以适应鞋;帽子不合适,不去换掉帽子,而是把头削一削,以适应帽子一样。
【赏析】
“削足适履、杀头便冠” 为了适应小鞋,把脚削去一块;为了适应小帽,把脑袋削一削。形容采用错误的手段,take improper measures,不切实际的方法,本末倒置,不惜削肉伤骨以凑合。
我们做事应实事求是,不能不顾客观条件,无原则的迁就现成条件,愚蠢地生搬硬套,不知变通 apply mechanically others experience.
“削足适履”、 “截趾适屦”(《后汉书》) 、“刖趾适屦”(《三国志》)把脚削去一部分,割截脚肉,以适合鞋子的大小 trim the toes to fit the shoes.
比喻不合理的勉强凑合,一味迁就,反倒害事。
后以“削足适履”、“杀头便冠”比喻拘守成法,不知变通。