大家好,我是日语翻译社的曲老师,最近在整理过去在翻译工作和翻译教学中写的随笔、记录,今天发送:
“一劳永逸”的口译训练方法リプロセシング(re-processing)
希望给你带来一点点帮助,哪怕一点点我也很开心。
今天介绍另一种常被忽视但非常重要的方法,其实直接关系到翻译思维。如果掌握了这种方法,可以直接降低翻译难度,实在是翻译学习者的福音。虽然到“开窍”需要较长时间的训练,但一旦掌握了,那是一劳永逸的。这种方法就是リプロセシング(re-processing)。我相信通过这种方法,之前感觉口译难于登天的同学,也能逐渐品尝到口译带来的成就感。
リプロセシング(re-processing)字面意思是“再加工”“二次加工”,在这里指的是语言的再加工/再处理,把原文改变成易于口译的语言。减少翻译障碍,降低翻译难度。
先举一个简单的例子体会一下:
原文:一般的に日本は経済的に豊かな国だと言われていますね。
再加工之后,删掉非核心词,抓取关键词,改成下文:
日本は経済的に豊かな国です。
直接口译为:日本是很富裕的国家。
别看这一个句子只是简短了几个字,但在实际口译工作中的输出是非常密集的,每句话都能简化一点,那么你的整体语言处理速度会大幅提升,整个活动下来会轻松很多的。如果养成再加工的思维方式,口译难度会大大降低。即使不做口译,和日本人聊天、发邮件等等,也会简单很多。
先介绍一下re-processing的几点原则。
1、勿改变原文意思
所谓再加工,指的是将原文整理成易于转换的语言,减少翻译障碍,降低翻译难度。作为翻译的一步,当然要遵循翻译的基本原则——信,忠实于原文。
2、将信息逐条列出
找出原文中一个个信息点,逐条列出。加工成简短、简单的几条。
这样做有两个好处,一是减少低级语法错误,毕竟简单句相比复杂句出错的可能性要低得多。简单的主宾谓/主谓宾,应该没有人会犯错。第二点是可以提高信息处理速度。这也很好理解,句子短了,理解起来、翻译起来就快得多。
3、中译日省略主语、日译中补充主语
大家都知道,日语中省略主语的现象很明显,比中文多很多。日译中的时候,注意根据上下文找出主语,译文中补充上。
中译日反之,记住还有省略主语这一种可能。不要像个没有感情的翻译机器,看到一个单词就反应一个单词。
4、因果关系要搞清楚
中文有个特点,就是因果关系比较明确。而日语当中,有时并不直接表达出来。所以“再加工”的时候,需要把前后的逻辑关系理顺清楚,然后有意识地把原因结果、理由结论表达出来。否则译文可能会模棱两可,看似没有任何语病、读起来也挺通顺的,但就是读一遍之后不太明确到底作者要表达什么。这种译文比比皆是,我在做审校的时候常常有这种感受,越是追求花里胡哨的译者,译文越让人看不懂。
下面举例实践一下,你可以根据这段话的“再加工”过程,仔细琢磨一下。(参考译文只是其中一种译法,不要纠结了)
例 1
原文:一般的に日本は経済的に豊かな国だと言われていますね。
再加工:日本は経済的に豊かな国です。
译文:日本是很富裕的国家。
例 2
原文:GDPや1人当たりの国民所得などのデータは、日本は経済的に豊かであることを裏付けています。
再加工:GDPや国民所得などのデータは日本は経済的に豊かだと証明します。
译文:GDP和国民收入等数据证明日本是很富裕。
例 3
原文:では、私たち日本人は本当に豊かな生活を送っているんでしょうか。
再加工:日本人は本当に豊かな生活を送っていますか?
译文:日本人真的过地很富裕吗?
例 4
原文:これについては、かなりの日本人が「ノー」と答えると思います。
再加工:この問題について多くの日本人が「ノー」と答えます。
译文:对于这个问题,很多日本人会回答"不"。
例 5
原文:物価や土地や住宅の値段がすごく高いですからね。
再加工:なぜなら物価・土地・住宅の価格がすごく高いですから。
译文:因为物价、低价、房价太高了。
例 6
原文:個人的な話で恐縮ですが、私は大学を卒業して25年というもの、一生懸命働いてきました。
再加工:私個人についてお話ししますと、私は大学卒業後25年間、一生懸命働きました。
译文:就我个人来讲,大学毕业以后25年来一直在拼命工作。
例 7
原文:日本の一世帯あたりの平均所得は600万円前後らしいのですが、その平均を少し上回る所得を得ています。
再加工:日本の1世帯平均所得は約600万円です。私の所得はその平均より少し多いのです。
译文:日本平均每户收入大约是600万日元。我的收入稍多一些。
例文:『日中中日通訳トレーニングブック』大修館書店
碎碎念
上面的译文,不能算是“优美”“完美”“华丽”,但是作为口译,已经可以正确地、通顺地传达出信息,能让人一听就懂,这就足够了。
这种看似“偷懒”的方法,其实提高了处理语言的速度、降低了口译门槛、提升了译文整体质量。你今后在口译/口译训练时,可以有意识地利用起来。
如果对你有一点帮助,麻烦转发点赞呀!这是我持续更新的最大动力!