朱生豪
(1912~1944),原名朱文森,浙江嘉兴人,诗人、翻译家。
曾就读于杭州之江大学中国文学系和英文系。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认,被誉为“莎翁译匠”。
1932年,朱生豪在之江大学与宋清如因“诗”结缘,相知相爱;1942年两人结婚。
1.想不到你竟会抓住我的心,你纯良的人!然而我也未尝没有逃避的可能。但我不忍飞去,当一天你还记着我的时候。
2.这里一切都是丑的,风、雨、太阳,郁,人也丑,我也丑得很。只有你是青天一样可羡。
3.我仍是幸福的,我永远是幸福的。世间的苦不算甚么,你看我灵魂不曾有一天离开你。
4.如果不是因为这世界有些古怪,我巴不得永远和你厮守在一起。
5.我的快乐即是爱你,我的安慰即是思念你,你愿不愿待我好则非我所愿计及。
6.我愿意懂得“永恒”两字的意义,把悲壮的意味放入平凡的生活里,而做一个虔诚的人。因我是厌了易变的世事,也厌了易变的自己的心情。你并不伟大,但在我的心里你是伟大的。给你深深的友爱,我常想你是比一切弟弟更可爱的弟弟。