万万没想到。。。英文名可不敢再乱起了
英傍单词了解一点关于英语的真相。
取名字可是一个大学问。名字取好了就是牛,因为像“Bond, James Bond.” 007的标志性台词,也只有James Bond说出来不会怪怪的吧!得取个高大上的英文名字才行,可是。。。叫什么好呢?我相信这一定不是你一个人的烦恼。从开始学英语起,老师就给我们每个人乱安名字,什么Jerry, Tommy,重名的一大波。但是大家知道么,这英文名可不能乱取,小心被老外嘲笑哦。
不过,看到今天这篇文章的童鞋们有福啦,因为我刚在Quora上面搜到了这样的问题:
What are some of the best English names Chinese people give themselves but are not generally found outside China?
有哪些中国人给自己取的自我感觉良好的英文名,在外国人眼里却很搞笑?
Matthew Stinson举了很多例子:
As a typical wastrel waijiao I've had more than my fair share ofstrange or unusual student names over the years. Here's a sampling:
·Cherry
·Cylinder (we tried to get her to change her name to Selina for months)
·Oliver (a girl)
·Dragon (well, it is China ...)
·Tiger
·Elephant (his name contains a Xiang and his friends call him Da Xiang, so ...)
·Echo (usually named for San Mao)
·Ensoul
·Effie (a real English name but very uncommon)
·Fender (like the guitar)
·Sarin (like the poison gas ...)
·Laphia (her name is self-made pormanteau of Laura and Sophia)
·Panzer II (a military nut, note the Roman numeral)
·Goose (she wasn't a Top Gun fan, sadly)
·Robo
·Una
·Novia (she didn't know it means "girlfriend" in Spanish; she thought it sounded like Nokia)
·Pussy (um... like the cat, she explained ...)
·Michael Schumacher (yes, first and last name)
·Peter Jackson (this was right after LOTR hit China)
Also, in keeping with the first and last name phenomenon, my local Starbucks has a guy named Michael Scofield.
Wacky names aside, Chinese are far more likely than Americans to choose a name that is archaic or old-fashioned, or to use "mature"-sounding names instead of ”youthful"-sounding names for young people (e.g. Dorothy instead of Dottie, Matthew instead of Matt). They're also particularly fond of choosing names from books by the Bronte sisters or Jane Austen. (My Canadian friend Darcy was ridiculously popular based on his name alone.)
Update: Another local Starbucks has a "Demon" working there, and two of my newer students are named "Children" because she said it sounds like her Chinese name and "Chark" because, erm, he enjoys clearing his throat.
As a typical wastrel waijiao I've had more than my fair share ofstrange or unusual student names over the years. Here's a sampling:
·Cherry
·Cylinder (we tried to get her to change her name to Selina for months)
·Oliver (a girl)
·Dragon (well, it is China ...)
·Tiger
·Elephant (his name contains a Xiang and his friends call him Da Xiang, so ...)
·Echo (usually named for San Mao)
·Ensoul
·Effie (a real English name but very uncommon)
·Fender (like the guitar)
·Sarin (like the poison gas ...)
·Laphia (her name is self-made pormanteau of Laura and Sophia)
·Panzer II (a military nut, note the Roman numeral)
·Goose (she wasn't a Top Gun fan, sadly)
·Robo
·Una
·Novia (she didn't know it means "girlfriend" in Spanish; she thought it sounded like Nokia)
·Pussy (um... like the cat, she explained ...)
·Michael Schumacher (yes, first and last name)
·Peter Jackson (this was right after LOTR hit China)
Also, in keeping with the first and last name phenomenon, my local Starbucks has a guy named Michael Scofield.
Wacky names aside, Chinese are far more likely than Americans to choose a name that is archaic or old-fashioned, or to use "mature"-sounding names instead of ”youthful"-sounding names for young people (e.g. Dorothy instead of Dottie, Matthew instead of Matt). They're also particularly fond of choosing names from books by the Bronte sisters or Jane Austen. (My Canadian friend Darcy was ridiculously popular based on his name alone.)
Update: Another local Starbucks has a "Demon" working there, and two of my newer students are named "Children" because she said it sounds like her Chinese name and "Chark" because, erm, he enjoys clearing his throat.
(没完全看懂的同学,下面有翻译。)看完这篇回答,我也得赶紧回想一下自己有没有取过这样的傻逼名字,不然背地里被老外嘲笑了都不知道。不过笑归笑,Matthew在跟我们分享他的有趣经历的同时,也提供了很多地道的用法,分别都有哪些呢?
My fair share of
表示足够了,很多了。这个习语字面上的意思是“我的公平分享”,但是英语才不会那么简单呢。通常情况下,这个词组表示很多了,比如:I have had my fair share of boyfriends。(我有过很多男朋友。)但是,如果后面接的东西是负面,消极的话,就可以表示I’ve had enough(我受够了,已经够多了)的意思了。比如:I have had my fair share of bad romances.(我已经有过够多的烂桃花了)
Ridiculously
Ridiculously的原型是ridiculous,本来是荒谬的,可笑的意思,但是在英语口语里,老外却把它当做“very”来使用。比如“Wonder woman is ridiculously beautiful.”(神奇女侠非常美)。
Um/erm
可以译为“额,恩”。有没有发现好多童鞋在说英语,脑子短路的时候就开始蹦中文了,“I like playing,那个,football”?其实,老外也是人,说话的时候肯定也会迟疑,停顿的嘛。那么,英语里肯定也有与“那个”一样意思的过渡词。比如这里的um和erm,下次大脑一片空白时,用上这个,完美伪装local speaker!但是他为什么要在这里加上只有在口语里才会用到的停顿词呢?因为有些东西实在是难以启齿,所以他有所迟疑。
有意思吧。搜索手机应用:英傍单词。不管是实用英语还是应试英语,在英傍边看视频边背单词。
译文:
这些年来,在毫无意义的,典型的自我介绍开头第一句里“我叫。。。”,我听过太多奇怪,或者不寻常的学生名字。以下是一些例子:
Cherry (樱桃)
Cylinder(圆筒。我们尝试了几个月,想让她把名字改成Selina)
Oliver(奥利弗,但是她是个女孩儿)
Dragon(龙。好吧,这毕竟是在中国。。。)
Tiger(老虎)
Elephant(象,因为他的名字里含有一个“向”字,而且他的朋友都管他叫“大象”,所以。。。)
Echo(回声,)
Ensoul(动词,表示赋予灵魂)
Effie(一个真正的英文名,但是十分罕见)
Fender(就像那种吉他。注:Fender是一个著名乐器公司)
Sarin(一种毒气。。。?注:沙林毒气)
Laphia(她的名字是她自己将Laura和Sophia合并起来组成的)
Panzer II(2号坦克。一种军用装甲车,请注意后面的罗马数字)
Goose(鹅,遗憾的是她又不是Top Gun的粉丝)
Robo (机器人)
Una
Novia (她并不知道Novia在西班牙里面是女朋友的意思,她只是觉得发音听上去很像诺基亚)
Pussy(额。。。她的解释是,猫的意思 注:俚语里代表女性生殖器)
Michael Schumacher (是的,连名带姓)
Peter Jackson(他取这个名字的时候刚好是在魔戒在中国大热之后)
而且,以连名带姓作为英文名的这种现象,在我这儿星巴克有一个男生,他叫Michael Scofield。
除去古古怪怪的名字,中国人比美国人更喜欢为年轻人选择那些老旧的或者过时的,或者用有着所谓成熟发音的名字去取代那些所谓听上去很年轻的名字(比如: Dorothy,而不是Dottie,用Matthew而不是Matt)。他们也特别喜欢选择比如Bronte Sisters 或者Jane Austen写的书本里的名字。(我的加拿大朋友Darcy仅仅因为他的名字就非常的受欢迎。注:Darcy是傲慢与偏见里,男主角的名字)
更新:另一个本地的星巴克里,有一个叫Demon的在那儿上班,我有两个新学生的名字,一个是“Children”,因为她说这个名字听上去和她中文名很像;另一个叫“Chark”,因为,额。。。他喜欢清嗓。
译文:
这些年来,在毫无意义的,典型的自我介绍开头第一句里“我叫。。。”,我听过太多奇怪,或者不寻常的学生名字。以下是一些例子:
Cherry (樱桃)
Cylinder(圆筒。我们尝试了几个月,想让她把名字改成Selina)
Oliver(奥利弗,但是她是个女孩儿)
Dragon(龙。好吧,这毕竟是在中国。。。)
Tiger(老虎)
Elephant(象,因为他的名字里含有一个“向”字,而且他的朋友都管他叫“大象”,所以。。。)
Echo(回声,)
Ensoul(动词,表示赋予灵魂)
Effie(一个真正的英文名,但是十分罕见)
Fender(就像那种吉他。注:Fender是一个著名乐器公司)
Sarin(一种毒气。。。?注:沙林毒气)
Laphia(她的名字是她自己将Laura和Sophia合并起来组成的)
Panzer II(2号坦克。一种军用装甲车,请注意后面的罗马数字)
Goose(鹅,遗憾的是她又不是Top Gun的粉丝)
Robo (机器人)
Una
Novia (她并不知道Novia在西班牙里面是女朋友的意思,她只是觉得发音听上去很像诺基亚)
Pussy(额。。。她的解释是,猫的意思 注:俚语里代表女性生殖器)
Michael Schumacher (是的,连名带姓)
Peter Jackson(他取这个名字的时候刚好是在魔戒在中国大热之后)
而且,以连名带姓作为英文名的这种现象,在我这儿星巴克有一个男生,他叫Michael Scofield。
除去古古怪怪的名字,中国人比美国人更喜欢为年轻人选择那些老旧的或者过时的,或者用有着所谓成熟发音的名字去取代那些所谓听上去很年轻的名字(比如: Dorothy,而不是Dottie,用Matthew而不是Matt)。他们也特别喜欢选择比如Bronte Sisters 或者Jane Austen写的书本里的名字。(我的加拿大朋友Darcy仅仅因为他的名字就非常的受欢迎。注:Darcy是傲慢与偏见里,男主角的名字)
更新:另一个本地的星巴克里,有一个叫Demon的在那儿上班,我有两个新学生的名字,一个是“Children”,因为她说这个名字听上去和她中文名很像;另一个叫“Chark”,因为,额。。。他喜欢清嗓。 返回搜狐,查看更多
责任编辑: