首页> コラム> ESSAY・楽しい異文化の旅

漢字の落とし穴

2019-02-26 10:58:51

文=劉徳有

日本人も中国人も同じ漢字を使っているため、いろいろと面白い現象が生まれている。

漢字はもともと中国から日本に伝わったものだが、日本人は生活の中で知らず知らずのうちにこれを外来のものと見ないで、日本の文字の一部のように勘違いをしている人もかなりおられる。1955年の冬のこと。通訳として、中国の有名な文学者、歴史学の大御所・郭沫若氏に随行して日本を訪問したとき、郭先生は早稲田大学の学生を前にして漢字についてこんな話をされた。

大正3(1914)年、日本へ留学に来た当初、もちろん日本語は話せない。田舎へ行ったとき、あるおばあさんから名前を聞かれ、漢字で自分の名前を書いたところ、おばあさんはびっくりして、「中国から来たばかりで日本語が分からないのに、漢字で自分の名前が書ける!」と言ったそうだ。それには、郭氏の方がびっくりしてしまった。

最近の例では、中国旅行に来た日本人が、街中で漢字で書かれた看板や新聞の見出しを眺めて、「外国に来た感じがしないなァ」と親しみを覚える。あるいは、日本を訪れた中国人が東京などで漢字ののれんを目にしたり、漢字混じりの新聞を拾い読みしたりして、「中国と日本はやっぱり悠久の歴史を持つ隣人同士だ」と日本を理解したような錯覚に陥る。そんな光景が見られるのは、両国が共通の漢字文化を持っているからだと思う。

ところが、見慣れた文字だからといって、なまじ、漢字だけで意味を判断しようとすると、とんだ失敗を犯しかねない。つまり、“落とし穴”があるのだ。

一例を挙げてみよう。中国にやって来た日本人が必ず目にするのが「飯店」と名の付く建物。「飯店」とくれば、日本人が中華料理店を連想するのはやむを得ない。

 

中国で「飯店」は、ホテルを指すことが多い。例えば「北京飯店」は有名な国際ホテルの名前である(TOBEE  BEIJING)

しかし、中国で「飯店」はれっきとした近代的ホテルの名称であることはご承知の通り(もっとも、中国の辞書には「ホテル」の意味の他に「料理屋」の意味もあると書かれているから、あながち、日本人が食べ物屋と思ってしまうのも一方的な間違いとは言えない)。

そもそも、改革開放前の中国には「飯店」の看板を掲げた建物などほとんど見あたらず、首都・北京を例にとっても、飯店と名が付いていたのは「北京飯店(北京ホテル)」など、一、二カ所ぐらいしかなかった。

ところが、近年すっかり状況が変わった。主要都市には高層ビルが立ち並び、「飯店」の数は年々急増している。明らかに2008年の北京オリンピックのときの「ホテル建築ラッシュ」によるもので、これは地方都市でも似たり寄ったりの状況だが、中には「大飯店」と銘打ったホテルもあり、これは、さしずめグランドホテルといったところだろうか。

日本人が中国の漢字を見て失敗するように、日本に来た中国人が漢字で失敗することもまた多い。

しばしば起こるのが、片仮名や平仮名が読めないので、漢字の拾い読みをして、独り合点するという失敗。

漢字の拾い読みで、誤解を生んだ実話を一つ。

一昔前、日本語の話せない中国人が東京でタクシーに乗り、運転席の後ろの「毎度ご乗車有難うございます」という文字に目を留めて、思わずギョッとした。

なぜだろうか?

平仮名の分からない彼に「毎度ご乗車有難うございます」は「毎度乗車有難」としか読めなかったからだ。これは中国語では、タクシーに乗るたびに「有難」、つまり災難に遭うという意味になってしまう。

「そういえば、日本は交通事故の多い国だと聞いていたし、乱暴な運転をするドライバーも多いらしい。日本でタクシーに乗るということは、災難に遭うのを覚悟しろということなんだな。これは困った。車を降りたいが言葉も通じないし、ええい、ここはもう運任せで目的地まで行くしかない」

そう観念した彼は、緊張のためコチコチになりながらタクシーに乗り続け、無事、目的地に着いたときには、全身汗びっしょりになっていたという。

また、日本人の大好きな「挨拶」だが、日本人は顔を合わせると、「お暑いですネ。お変わりありませんか」と時候の話で始まり、手紙を書くときは、書き出しの「挨拶の言葉」をどうするか、あれこれ気を使う。昇進、転勤は言うに及ばず、海外駐在ともなれば、出発前や帰国後、関係者に直接会うか、もしくは書面で「挨拶」するのが当たり前、と聞いている。

宴会やパーティー、会議では、冒頭に「挨拶」が付きもので、これがなくては何も始まらない。中国人が人前で行うのは「挨拶」ではなく、「講話」とか「致詞」で、そもそも、「挨拶」は中国人にとってあまりなじみのない字面なのであり、付け加えれば、ちょっと困った漢字なのだ。

こんな話がある。

 

伝統演劇で、昔の女性が「拶指」の刑を受けている場面(People's China)

中国作家代表団が日本を訪問し、歓迎会に出席したときのこと。団長の馬烽氏は山西省の出身で、初の日本訪問であり、会場で当日の式次第を何気なく目にして、腰を抜かさんばかりに驚いた。そこには「馬烽氏挨拶」と大書してあったからだ。

実は知識層の中国人が「挨拶」の2字からイメージするのは、古代中国の「酷刑」、つまり拷問刑である。

中国語で「挨」とは「受ける」の意味であり、「拶」は刑罰の道具を指す。その昔、中国には五つの小さな木片をくくったものを犯人の指に挟んで締め付けるという、いかにも痛そうな「拶指」という拷問刑があった。中国の教養人が「挨拶」の2文字から連想するのは、まさにこの「拶指」の刑なのであり、「馬烽氏挨拶」となると、馬烽氏が指を思いっきり締め付けられることになってしまう。これでは初来日の馬烽氏が慌てるのも無理はない。

「えらいことになってしまったわい」

大いに動揺した馬烽氏。会場の雰囲気は極めて友好的で、いくらなんでも自分が危害を加えられるなどとは考えられない。そこで、恐る恐る隣の通訳嬢に「挨拶」の意味を聞き、それが中国語の「講話」「致詞」に当たると知り、ようやく、安堵の胸をなで下ろしたとか。

 

関連文章
日中辞典:

两个鬼故事香河武老师起名多少钱成都爆炸起名字大全男孩宗怎么给自已起名字免费的eightbelow森奈奈子氵水字起名男孩名字鼠年男孩起名字噬血狂袭3带花的成语武汉环艺电影城笔画八画的的字起名纪实小说招商国证生物医药指数如何起公司名字?亲切的近义词潘氏起名称女孩君九龄大致写了什么电信wifi开起公司名字大师诸葛神算三藏起名借贷协议1518起名午夜巴塞罗那周易生辰起名车厘子起名炫酷的起名大全姓谈起什么名字好名花倾国两相欢2018年10月23号宝宝起名少年生前被连续抽血16次?多部门介入两大学生合买彩票中奖一人不认账让美丽中国“从细节出发”淀粉肠小王子日销售额涨超10倍高中生被打伤下体休学 邯郸通报单亲妈妈陷入热恋 14岁儿子报警何赛飞追着代拍打雅江山火三名扑火人员牺牲系谣言张家界的山上“长”满了韩国人?男孩8年未见母亲被告知被遗忘中国拥有亿元资产的家庭达13.3万户19岁小伙救下5人后溺亡 多方发声315晚会后胖东来又人满为患了张立群任西安交通大学校长“重生之我在北大当嫡校长”男子被猫抓伤后确诊“猫抓病”测试车高速逃费 小米:已补缴周杰伦一审败诉网易网友洛杉矶偶遇贾玲今日春分倪萍分享减重40斤方法七年后宇文玥被薅头发捞上岸许家印被限制高消费萧美琴窜访捷克 外交部回应联合利华开始重组专访95后高颜值猪保姆胖东来员工每周单休无小长假男子被流浪猫绊倒 投喂者赔24万小米汽车超级工厂正式揭幕黑马情侣提车了西双版纳热带植物园回应蜉蝣大爆发当地回应沈阳致3死车祸车主疑毒驾恒大被罚41.75亿到底怎么缴妈妈回应孩子在校撞护栏坠楼外国人感慨凌晨的中国很安全杨倩无缘巴黎奥运校方回应护栏损坏小学生课间坠楼房客欠租失踪 房东直发愁专家建议不必谈骨泥色变王树国卸任西安交大校长 师生送别手机成瘾是影响睡眠质量重要因素国产伟哥去年销售近13亿阿根廷将发行1万与2万面值的纸币兔狲“狲大娘”因病死亡遭遇山火的松茸之乡“开封王婆”爆火:促成四五十对奥巴马现身唐宁街 黑色着装引猜测考生莫言也上北大硕士复试名单了德国打算提及普京时仅用姓名天水麻辣烫把捣辣椒大爷累坏了

两个鬼故事 XML地图 TXT地图 虚拟主机 SEO 网站制作 网站优化