“洗耳恭听”英语怎么说?
她这个人,有一个毛病,总是喋喋不休。
正确的译文其实有很多,主要我们要知道 “喋喋不休”的英文表达:
1. chatter away
2. chatter without stop
3. gabble
4. She has a problem – chattering without stop.
02
言归正传,今天我们要来讲一个俚语表达:
I am all ears.
be all ears 这个短语大约出现在三个世纪前, 千万不要认为是 “长着好多耳朵”。
耳朵是用来听的器官,all ears “全是耳朵”,那么意思就是说全神贯注地去听--其他的身体部位已经无关紧要了。
正确的意思是“对某人讲的事物很感兴趣,因而准备很认真地听,也就是“洗耳恭听”的意思。
我们来看看网络词典对这个短语的解释:
Eager to listen; listen with respectful attention
洗耳恭听,全神贯注地听
Eager to listen; listen with respectful attention
洗耳恭听,全神贯注地听
03
例句学习
1. Tell me your story. I am all ears.
告诉我你的故事,我会全神贯注的听。
1. Tell me your story. I am all ears.
告诉我你的故事,我会全神贯注的听。
2. She takes all ears to what her mother have said.
她认真地听完了她妈妈讲的话。
2. She takes all ears to what her mother have said.
她认真地听完了她妈妈讲的话。
3. If you want to talk about it, I am all ears.
如果你想聊聊这件事儿,那么我洗耳恭听。
3. If you want to talk about it, I am all ears.
如果你想聊聊这件事儿,那么我洗耳恭听。
返回搜狐,查看更多
责任编辑: