什么是 CAT,为什么我们需要它?
每个与大型本地化公司合作的新(甚至不太新的)译员最终都会接触到一个词“CAT”。那么什么是 CAT,为什么我们需要它呢?
CAT 的意思是“计算机辅助翻译。”在某些语言中,它又叫“自动翻译”,但是可别被“自动”一词困扰,它实际上与机器翻译毫无关系。
那么计算机是如何“辅助”译员的呢?使用 CAT 工具能从三个主要方面让译员、翻译机构受益,并最终惠及客户。
1、节省时间
最重要的益处便是节省时间。最受欢迎的 CAT 程序(我们首先要谈到的便是 SDL Trados,它被公认为是本地化行业的巨头)拥有内嵌程序,能够极大地简化翻译过程。
这些内嵌程序包括必不可少的 TM(翻译记忆库),它是一个数据库,用于维护之前的翻译记录。为了方便,所有相关翻译都会显示在该应用程序的工作界面中。搜索 TM 不仅能够显示一个给定的术语在之前的项目中如何翻译,还能提供一个链接显示这个术语之前的译文、翻译时间和翻译人员。对于必须严格遵循由客户批准的术语列表的项目,我们可以使用术语库,它也被内嵌于 CAT 工具中作为程序。
除了确保与当前的译文保持术语一致,TM 还会将在之前的项目中已经确认并输入数据库的重复句段自动插入译文之中。不过,关于是否要在每个特定实例中使用现成的译文,这最终要由人来决定——在某些情况下,翻译的上下文可能会完全改变,因此即便文本部分与之前的译文有高达 99% 的匹配率,也不再有意义。
这个功能让大型项目的处理变得简单得多——监督流程的项目经理 (PM) 能够更精确地评估指定项目的大小,并在多位译员和编辑人员之间分配文件时更准确地确定截稿期限。
CAT界面示例
2、提高质量
CAT 工具第二个最重要的好处是能够显著提高翻译质量。CAT 程序节省下来的时间可以用来进一步完善文本。通过将翻译人员从繁琐的工作中解放出来,CAT 让译员能够集中精力解决棘手的地方,并寻求更得体的翻译解决方案,包括双关语。
使用 CAT 工具可以更容易地保持专有名词和其他术语的一致性。这意味着在一款虚幻游戏中的“火球术”咒语不会在一年后的更新中变为“火球”,而是在多次修改、更新和打补丁之后仍然保持不变。这对于多位译员参与,并且每位译员的风格和审美各不相同的大型项目尤其重要。
使用 TM 和术语表可以将出错和不一致的可能性降到最低。话虽如此,但 CAT 程序也不能保证百分之百地提高翻译质量——他们能帮助译员工作,但不能代替译员。
只要译员按指示严格遵照术语表和 TM,那么依靠它们能够保证可以提高整体翻译质量,这其中部分原因就在于编辑员有更多的时间去从风格上润色文本,因为确保术语和专有名词一致的技术工作已经由 CAT 工具完成。
最受欢迎的CAT工具
3、提高成本效益
此外,在提高翻译质量的同时减少完成翻译所花的时间也具有经济效益。自动插入 TM 中的文本句段,让客户无需为同样的工作支付两次,从而节省客户花在重复内容上的费用。在某些情况下,源文本频繁重复多次出现完全相同的公式,这将会对财务产生重大影响。
总之,使用 CAT 工具可以更快地获得更好的翻译。 返回搜狐,查看更多
责任编辑: