原创 拼音由cui改成shuai后不押韵,失去韵律美?拜托念完全诗再说
近日,那个关于“远上寒山石径斜”的“斜”字读xie不读xia的文章又热了起来,查了一下相关的信息,原来这个问题早就炒作多年了。庆幸自己一直是用粤语来念课文和诗词,所以没有发生过这个困扰。
据说粤语保留了非常多的古汉语发音,所以用粤语来念古诗词更接近当时的语感和语调,会特别有韵味。但是在粤语里,“斜”字发音是qie。所以我非常好奇,拼音里为什么会有xia的读音而不是xie?是粤语和普通话同时变音了,还是说这个“斜”字在古代就是多音字?在句子末尾的时候念xia,在句子中间或者句首念xie?这有待专家考究哈。
这个字的读音更改被很多人吐槽,是因为很多人觉得,更改了发音后,这首诗就没有韵律美,念着就没有味道了。本来那首诗“斜”、“家”和“花”3个字都押韵的,现在只有2个了,念起来就没那么朗朗上口了。甚至会让学生们觉得那些诗词也不咋滴,会认为都是被吹捧出来的吧,像那个四大美人一样。
但是我想说,华夏文明上下五千年,发音是一直在调整优化的,已经有很多字的发音发生了改变。举个例子吧,我们最熟悉的骆宾王写的《咏鹅》,“鹅鹅鹅,曲项向天歌,白毛浮绿水,红掌拨清波”,这个“鹅”、“歌”和“波”3个字已经不押韵了。为什么呢?就是发音已经改变了。如果想押韵,只能用粤语来念了。或者把“波”字改成念be音吧,哈哈。
关于汉字拼音改变,导致诗词押韵改变的,我觉得《回乡偶书》这首诗更有代表性。“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来”,旧版本的“衰”念cuī,新版本里念shuāi。有人说更改读音后,诗词的韵律美也没有了,不押韵了。我们来看看其它字的读音,“回”字读音是hui,“来”字读音是lai。以前的cuī跟hui押韵了,却跟lai不押韵!更改后的shuāi,虽然跟hui不押韵,但是却跟lai押韵了。如果说更改之后不好,那更改之前,不是更加不好么?
有人吐槽,本来大家都念得好好的,为什么要更改呢?更改之后,老师和家长习惯性用旧版本,学生和试卷用的是新版本,不是很容易造成人为的障碍和混乱么?你说专家是怎么说的?听说是为了小孩子们更容易学习、分辨和记忆。也是,如果所有字都发一个音,小孩子学得更快呢,不是吗?
说起《山行》,我再说一个知识点,那就是诗句“停车坐爱枫林晚”里的“坐”字了。这个“坐”字怎么解释?是“坐下来”的意思吗?全句翻译成“停下车子,坐下来,因为喜欢傍晚的枫树林”,也勉强通顺,不过“坐”字的真正意思是“因为”,意思是“因为喜欢傍晚的枫树林,所以把车停了下来”,并没有说下车,也没有说坐下来。如果说想让孩子容易学,容易懂,是不是应该把这句诗句改成“停车因爱枫林晚”呢?
正如我们的粤语,也有茂名发音、香港发音和广州发音一样,同一个字有几种发音是很正常的。语言的作用,主要是沟通交流和文化传承,不是咬文嚼字。所以无论是更改或者不更改,大家都可以一笑而过。难的只是学生考试,以及类似于“中国诗词大会”这样的节目了。
喜欢汉语文化的人,可能会对每一个字的发展过程感兴趣,想知,想学;不喜欢的人,可能只是因为考试而学,所以不必强求。大家说呢? 返回搜狐,查看更多
责任编辑: