日本
日本文化
日剧
日语
留学日本

日本人喜欢用什么词给餐厅取名?

关注者
37
被浏览
91,738

4 个回答

要说这个,还真不好分类。种类繁多,应有尽有。

但无论取什么名字,日本人都喜欢给自己的店设计各种mark,各种修饰。一般的店也都有自己店里专用的工作服装,以示区别。

来过日本或者在日本居住的人可能比较容易想象日本料理店的场景。但对日本文化接触少的人,如果以中国餐馆的理念来自行补脑,恐怕会贻笑大方。

本着帮人帮到底,送佛送到西的理念,咱边欣赏各种图片,边看日本人喜欢用什么类型的词来命名。

逻辑混乱处,多多包涵。

1. 汉字型。(注重美感,传统型

一般以和食(传统日本料理),定食(套餐)店居多。尤其是有很长历史的老店(老舗、しにせ),都喜欢用在日本文化里带有美感的词来命名。

比如,桜、名、和、幸、華、楽、柳、葉、蔵、光、宴、豊、香、旬、月、亭、家、房、処、堂 etc.

2.开门见山型:

这一类的几乎没什么美感,但比较实用。直接告诉你,本店主要经营什么,喜欢吃的,想吃的,抓紧进来。。。。


卖鸡肉串的。。。。。。

卖动物内脏火锅的。。。

ホルモン:日语里2个意思,一个是荷尔蒙,一个是动物的肠类。吃烤肉的时候经常看到。。

刚来日本的时候,一直纳闷,为什么日本人喜欢吃荷尔蒙呢。。。。。

这看板直接问你吃面和定食不。。。。

3 假名型

这类店直接用各种假名来作店名。有些其实是有对应汉字的,但人家就是只用假名,你能怎么滴!比如 桜(さくら)。

平假名的店和式料理,和式居酒屋居多,片假名的店很多是西洋料理,或者东南亚,印度料理之类。。



4 假名plus汉字型






5 外语型

日本人学外语烂,但偏偏很多西洋店,只取外语名字,比如英语,意大利语,法语之类。每次听着日本人念那个店名,都特别蛋疼。。。。。

 很多印度料理,尼泊尔料理,也喜欢用英语来命名。一般法国餐厅,法语;意大利餐厅,意大利语。。

6 中华料理和棒子料理

不多废话,直接欣赏店名吧。。

看完就知道为什么要单独分一类了。。。

暂时到这,有需要再补充。。

注:图片来自网络。。。

编辑于 2015-04-02 19:50

发布于 2015-03-30 15:56

以前在日本一个高级ressort打工的时候,日式料理取名 花木鳥

学校の隣にある居酒屋の名前は宴

发布于 2015-03-30 19:34

我一直觉得日本店铺取名的水平不是很高。

大家可能比较熟知的用人的姓名取名。比如松本清(マツモトキヨシ)之类的。

餐厅的话大多都会明确说明自己是卖什么的,比如烤肉店几乎都会有焼肉、焼鳥、ラーメン等等;或者强调食材,比如著名烤肉连锁 牛角(突出食材牛肉)。

高级日料取名都会高雅一点,基本离不开花鸟风月,但看多了也就俗气了。


在日本唯一有个比较惊艳我的餐厅名,是一家烧鸟的店:煙(けむり)。

第一次看到就觉得,嚯,日本还有取名水平这么高的店啊。以烤串的烟作为意向取名,不俗,甚至给这种比较市井的餐类一种淡泊而清新的感觉。

发布于 2021-01-22 10:22